Specialised interpretation in the automotive and aviation sectors
As interpreters specialised in the automotive and aviation industries, our mission is to ensure that technical and strategic communication is conveyed accurately in highly technological fields where innovation, engineering, and safety are essential.
We regularly work at events in the automotive, rail, and aerospace sectors, facilitating communication between engineers, executives, manufacturers, suppliers, and technical experts from different countries.


Our added value:
Technical specialisation: international symposia of the International Civil Aviation Organization, technical arbitration meetings, technical product presentation sessions, European works councils, and television documentaries.
Mastery of technical terminology: knowledge of technical concepts related to automotive engineering, aeronautical technology, railway systems, and integrated mobility solutions.
Document preparation: advance study of technical presentations, specifications, reports, and event materials to ensure accurate interpretation.
ACCESS TO TECHNOLOGICAL INNOVATION
Conference interpreting enables companies, engineers and industry professionals to share technological innovations, research, and industrial advances with international audiences.
Thanks to professional interpreting at automotive and aerospace sector events, participants can access technical presentations, panel discussions, and product demonstrations regardless of language.
TECHNICAL TERMINOLOGY
In the automotive, aviation and rail sectors, technical terminology is essential for conveying information accurately.
Specialised interpreting in engineering and technology enables complex concepts related to vehicle design, aeronautical systems, safety, sustainability, and advanced mobility to be conveyed precisely, avoiding misinterpretation.
INTERNATIONAL INDUSTRY COLLABORATION
The automotive and aerospace sectors are highly international and require constant collaboration between manufacturers, suppliers, and research centres.
Professional interpreting at industry events facilitates communication between international teams, technology companies, and transport sector organisations, supporting strategic business agreements—such as the commercialisation of powertrain systems and critical components—as well as cooperation and knowledge transfer.
AREAS OF ACTIVITY IN THE AUTOMOTIVE AND AVIATION SECTORS
Interpreting modes for industrial events
Simultaneous interpreting in booth– ideal for international congresses, trade fairs, and technical conferences with large audiences
Consecutive interpreting – used for product presentations, technical meetings, or press conferences
Bilateral interpreting – suitable for meetings between manufacturers, suppliers, or international partners
Interpreting with portable equipment – useful for plant visits, technical demonstrations, or tours of industrial facilities
Remote or hybrid interpreting – for online technical seminars, international presentations, or hybrid events
Technical event coordination to ensure smooth, uninterrupted interpreting delivery
Technical preparation and sector expertise
International congresses in automotive, aviation, and rail mobility
Industrial trade fairs in the automotive, aerospace, and rail sectors
Technical presentations of new vehicles, aircraft, or infrastructure technologies
Corporate events hosted by manufacturers (OEMs) and Tier 1 suppliers
Conferences on innovation in sustainable mobility and intermodal transport
Technical seminars on engineering, maintenance, and operational safety
Business agreements and commercial negotiations, including sales sessions for powertrains (engines) and strategic components
Arbitration proceedings and technical expert assessments, supporting the resolution of legal and technical disputes in the transport sector
Each assignment is prepared through thorough advance documentation, technical analysis of the content, and close coordination with organisers or negotiating parties
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Where is Azucena Intérpretes based?
Do you offer conference interpreting outside Valencia?
What materials does the interpreter need for preparation?
To ensure accurate interpreting at technical events, it is advisable to provide the following in advance:
The detailed programme of the event or congress
Technical presentations from the speakers
Documentation on technologies, products, or projects to be presented
Technical glossaries or corporate materials from the company
The more information is shared in advance, the better prepared the interpreter will be to adapt to the technical terminology and the specific context of the event.
Does Azucena Intérpretes also manage the technical equipment?
Interpreting booths
Sound systems
Individual receivers
Portable Infoport systems
Full technical coordination of the event
This ensures that clients can focus on content and strategy, leaving multilingual communication in expert hands.
How far in advance should an interpreting service be booked?
For industrial congresses, automotive trade fairs, or aviation events, it is recommended to confirm the service several weeks in advance.
This ensures the availability of interpreters specialised in technical terminology and allows sufficient time to prepare the event documentation.
Is it necessary to hire two interpreters?
LEAVE THE ORGANISATION OF YOUR EVENT IN THE AUTOMOTIVE, AVIATION AND AILWAY SECTORS IN EXPERTS HANDS
Entrust the interpreting for your event, congress, or conference in the automotive, aviation, and rail sectors to specialists in high-level multilingual communication.
WE HAVE LENT OUR VOICE
We have provided interpreting services at international automotive and aviation congresses, professional meetings, and industrial sector events organised by manufacturers, suppliers, technology companies, and organisations within the transport and mobility sector.

